Onze specialisaties

Software | Industrie | Energie | ICT | Gastronomie

Technische vertalingen

Technische documenten vertalen vereist beheersing van de terminologie, de juridische, sociale en werkgerelateerde context binnen deze sector en de in de sector gebruikte technologie.

Bij TRIDIOM Vertalingen kunnen we u een kwalitatief goede technische vertaling bieden. Dit vanwege het feit dat onze vertaalprofessionals beschikken over veel ervaring en kennis van alle aspecten binnen de sector.

Dankzij onze kwaliteitsnormen kunnen wij maximale correctheid, coherentie en nauwkeurigheid op linguïstisch, terminologisch en stilistisch gebied garanderen. Wij behoren tot de kleine groep vertaal- en tolkbedrijven die over de kwaliteitscertificaten ISO 17100 en ISO 9001 beschikt, waarmee wij de beste kwaliteit en hoogste betrouwbaarheid kunnen garanderen.

Onze vakkundige technische vertalers hebben de volgende karaktereigenschappen:

  • Een brede kennis van zowel de brontaal als de doeltaal
  • Een brede kennis van het jargon binnen het technische vakgebied
  • Documentatievaardigheden
  • Abstractievermogen en gezond verstand
  • Doelgericht en een passie voor onderzoek

Onze technische vertalers werken altijd met glossaria en terminologielijsten, zodat ze de beste kwaliteit en de hoogste betrouwbaarheid van technische vertalingen kunnen verzekeren.

Technische vertalingen

 

Bij TRIDIOM Vertalingen zijn we erin geslaagd een intern team van native professionals met verschillende moedertalen samen te stellen voor technische vertalingen (van de meest voorkomende talen zoals Engels, Duits, Portugees, Frans of Italiaans tot minder gebruikelijke talen zoals Pools of Nederlands). Hierdoor kunnen wij de beste kwaliteit en de hoogste betrouwbaarheid bieden met strakke deadlines, aangezien elke vertaler gespecialiseerd is in verschillende gebieden en verschillende talen beheerst. Bovendien maken we vertaalgeheugens en woordenlijsten om ervoor te zorgen dat het eindresultaat uitzonderlijk is. De gebruikte terminologie moet altijd juist zijn. Daarom raden wij de klanten aan om ons zoveel mogelijk te voorzien van referentiemateriaal. Onze technische vertalers werken altijd met glossaria en terminologielijsten, zodat ze de beste kwaliteit en de hoogste betrouwbaarheid van technische vertalingen kunnen verzekeren.

De auto-industrie is een strategische sector geworden in de economie van ons land en een voorbeeld voor buitenlandse markten. In een dergelijke geglobaliseerde wereld is de sleutel voor een leidende industrie internationalisering. Zo kan alle potentieel maximaal worden benut. Bij TRIDIOM zullen uw technische vertaal opdrachten de aandacht krijgen die ze verdienen om de hoogste kwaliteit te behalen.

De Spaanse luchtvaartindustrie breidt momenteel uit buiten onze grenzen, waar de investeringscapaciteit groter is. Dankzij onze kwaliteitsnormen voor technische vertalingen voor de luchtvaartsector, kunnen wij maximale correctheid, coherentie en nauwkeurigheid op linguïstisch, terminologisch en stilistisch gebied garanderen.

Bij TRIDIOM vinden we dat technische vertalingen voor de duurzame energiesector beheersing van de terminologie, de juridische, sociale en werkgerelateerde context binnen deze sector en de in de sector gebruikte technologie vereisen. Dankzij onze kwaliteitsnormen voor technische vertalingen voor de duurzame energiesector, kunnen wij maximale correctheid, coherentie en nauwkeurigheid op linguïstisch, terminologisch en stilistisch gebied garanderen.

Technische vertalingen voor de spoorwegensector vereisen beheersing van de terminologie, de juridische, sociale en werkgerelateerde context binnen deze sector en de in de sector gebruikte technologie. Ook is een uitgebreide multidisciplinaire kennis van groot belang (zoals technologie, telecommunicatie, techniek, etc.).

Binnen de zeevaartsector is de laatste decennia veel veranderd. Tegenwoordig is deze sector de spil in de economie van ons land. De sector is erg gemoderniseerd dankzij de toenemende internationalisering van de ondernemingen in de sector. Technische vertalingen voor de zeevaartsector vereisen beheersing van de terminologie, de juridische, sociale en werkgerelateerde context binnen deze sector en de in de sector gebruikte technologie.

Engels is de “officieuze computertaal” van de 21e eeuw. Er is geen twijfel over mogelijk dat het internet mensen over de hele wereld (virtueel) dichter bij elkaar heeft gebracht en dat nog steeds doet. Software vertalen is een adequate manier om uw product wereldwijde bekendheid te geven.

Consolidatie in de binnenlandse en Europese industrie van telecommunicatie is een vaststaand feit. Deze markt verandert en beweegt voortdurend: fusies, overnames en multinationale handelingen – waarvoor informatie in meerdere talen beschikbaar moet zijn. De sleutel tot succes is dan ook internationalisering en taalvariëteit voor deze competitieve markt.

Voor versterking en ontwikkeling in de industriële sector is het als bedrijf niet alleen belangrijk om te internationaliseren, om zich bezig te houden met nieuwe opkomende markten en om de belangrijkste producten competitief te houden, maar het is ook erg belangrijk om buitenlandse investeringen aan te trekken. Om die reden zijn vertalingen van de industriële productie van groot belang.

De ruitmevaartsector een van de meest innoverende sectoren in Spanje en heeft de grootste groeiperspectieven op de middellange en lange termijn. De Spaanse ruimtevaart behaalt een van de hoogste omzetten op Europees niveau. Om die reden spelen bedrijven in de ruimtevaartsector een belangrijke rol en neemt de vraag naar vertaalprojecten in de ruimtevaartsector uiteraard toe.