Nous adaptons la traduction simultanée aux besoins de chaque client
L’innovation technologique au service
de l’interprétation et de la traduction simultanée
L’organisation de réunions et d’évènements, tant virtuels que physiques, entrent dans une nouvelle étape stimulée par le développement et l’innovation technologique, qui améliore considérablement l’expérience de l’utilisateur.
Vous n’avez plus besoin des récepteurs d’interprétation traditionnels pour l’écoute de traduction simultanée. Grâce à notre app Olyusei, vous pouvez écouter la traduction simultanée où que vous soyez.
Vous pouvez également choisir si vous souhaitez que les interprètes travaillent sur le lieu de l’évènement ou si vous préférez qu’ils travaillent depuis les cabines d’interprétation complètement équipées dont nous disposons à notre siège, ce qui vous permet de gagner de l’espace, du temps de montage et des frais de déplacement.
Si vous organisez un évènement virtuel, nous nous chargeons d’intégrer la traduction simultanée en nous adaptant à la plateforme sur laquelle l’évènement sera produit.
Si votre réunion est un comité d’entreprise européen, vous pourrez compter sur tous les interprètes à distance, et vous réunir avec vos collègues, dans la même salle ou dans votre pays de résidence.
TRIDIOM dispose également de sa propre plateforme de vidéoconférence avec traduction simultanée intégrée, pour pouvoir bénéficier de toutes les fonctionnalités d’une vidéoconférence et d’un service d’interprétation simultanée professionnel en un seul outil.
Découvrez quelle solution s’adapte le mieux à votre évènement
Webinaire ou cours en ligne
Sans limites de langues
Création de chaines de traduction
Réalisation : affiches de présentation, musique
Création de salles d’attente
Réunion de travail
Sur place :
Les participants se réunissent dans une salle et Tridiom se charge de leur fournir les chaines de traduction simultanée, soit par l’intermédiaire de récepteurs de traduction, soit par l’application mobile, ou en combinant les deux.
Les interprètes pourront se trouver dans la même salle ou travailler depuis nos bureaux.
Virtuelle :
Les participants se connectent à une vidéoconférence pour assister à la réunion à laquelle nous intégrons les chaines de traduction simultanée.
Nous créons la session sur notre plateforme ou nous nous adaptons à celle que vous utilisez.
Conférence de presse
Sur place :
Les interprètes peuvent travailler dans la même salle, dans une salle annexe ou depuis les cabines d’interprétation de nos bureaux.
Les participants écoutent via les récepteurs de traduction ou via l’app mobile. Nous disposons d’une équipe pour diffuser le signal de traduction simultanée sur des télévisions et d’autres médias.
Virtuelle :
Intégration de chaines de traduction simultanée sur des plateformes de vidéoconférence et de streaming.
Colloques et conférences
Nous combinons notre système pour nous adapter à vos besoins particuliers (participants écoutant grâce aux récepteurs de traduction et/ou grâce à l’app, interprètes travaillant dans la salle ou dans les cabines de nos bureaux, services supplémentaires d’enregistrement, d’émission et de streaming), en vous offrant ainsi des solutions complètes pour les évènements sur place, virtuels ou hybrides.
Chez TRIDIOM, nous disposons d’un vaste réseau d’interprètes professionnels se trouvant dans les villes les plus importantes d’Espagne ainsi qu’à l’étranger, qui collaborent régulièrement avec nous pour répondre à tous les besoins de nos clients, dans n’importe quelle zone géographique.
En plus de sélectionner les meilleurs professionnels, nous recherchons toujours ceux qui ont une formation et une expérience dans le domaine à traiter, et qui sont experts dans la modalité à réaliser (interprétation simultanée, consécutive, de liaison, d’accompagnement, assermentée, etc.)