Localización de material multimedia | Subtitulación y doblaje | Traducción de Apps | Presentaciones | Transcripción | Material publicitario
Nuestros expertos en traducción audiovisual y multimedia saben que la traducción en los diferentes entornos multimedia es fundamental en la sociedad de la información de hoy en día, en constante transformación, y con agentes que permiten la globalización de la audiencia de los medios (una conexión a Internet tan generalizada, los nuevos productos y dispositivos, la preferencia por nuevos formatos de información).
En TRIDIOM trabajamos con las herramientas tecnológicas más actuales para adaptar la información a los distintos factores, y que de este modo las empresas audiovisuales incrementen su público y puedan llegar a más personas en todo el mundo. Sabemos que la traducción de la información es distinta según el género y forma en que se presente, por eso dominamos los diferentes lenguajes audiovisuales.
Programas informáticos, páginas web, aplicaciones móviles, videojuegos, los formatos televisivos… la traducción multimedia es un ámbito que requiere un excelente dominio de la terminología, la tecnología empleada en la industria y el contexto social y cultural del país hacia el cual se dirige el contenido. Las nuevas tecnologías están además en un proceso de evolución constante, y del que son conscientes nuestros traductores audiovisuales y multimedia. Asimismo, tienen los conocimientos jurídicos específicos que precisa la traducción audiovisual y multimedia (Ley de Propiedad intelectual, cesión de derechos, royalties, etc).
Nuestras áreas de especialización en la traducción audiovisual son:
La traducción de archivos de audio o vídeo a texto normalmente supone la transcripción del archivo original en un archivo de texto. En TRIDIOM, los encargados de transcribir audio a texto son traductores nativos de una amplia variedad de idiomas, que trabajan con los diferentes formatos de audio y vídeo que necesites.
Las presentaciones que realices de tu proyecto serán como una carta de presentación de ti mismo, y en extensión de tu empresa; de ahí la importancia de asegurar un lenguaje correcto y adecuado al público al que vaya dirigido (ya sean clientes, socios, proveedores, etc). Nuestros traductores nativos adaptarán de manera precisa sus textos, fieles al formato y estética originales.
Los traductores especializados en subtitulación de TRIDIOM tienen una extensa experiencia en la traducción y subtitulación de formatos para productoras, distribuidoras, televisiones, empresas e instituciones. Por esta razón, ofrecemos un subtitulado rico, fidedigno, y a la vez adaptado al país e idioma hacia el cual se traduce.
En TRIDIOM nos encargaremos de que traductores nativos del idioma que desees traduzcan tu guión o texto. Serán además traductores especializados en traducción audiovisual, es decir, traductores que conocen los matices de los diferentes géneros y formatos. Te proporcionaremos, si también lo deseas, los locutores nativos profesionales, voces masculinas y femeninas entre las que podrás escoger. Por último, una vez que hayas realizado la elección, te garantizamos un proceso de grabación, post-producción y montaje con las mejores calidades técnicas.