Traducción jurada de registro civil

Traductor jurado en registro civil

El inicio de los trámites de expedientes matrimoniales requiere de la asistencia de un traductor jurado cuando uno de los cónyuges no habla correctamente el español. Es en estos casos cuando se necesita un traductor jurado registro civil.

Es importante que sea traductor jurado, ya que de lo contrario en el Registro Civil no admitirán el procedimiento. Los traductores jurados tenemos nuestro carné de intérprete jurado y lo debemos presentar siempre que vamos al registro civil para traducir.

Cuando se inicia el expediente de matrimonio, por ejemplo, el traductor jurado traduce y certifica delante del funcionario del registro civil la documentación que los cónyuges deberán firmar y a la cual se comprometen. Una vez comprobada, se tramita para su aprobación por el juez. Si existe la aprobación por parte del juez, entonces se fija la fecha de boda.

El traductor jurado asistirá nuevamente a la boda para hacer la traducción jurada, y de este modo se da por finalizado el proceso de expediente de matrimonio.

En TRIDIOM somos traductores jurados, habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, por lo que estamos autorizados a traducir en registros civiles y notarías.

Si necesitas ampliar la información sobre las combinaciones de idiomas con las que trabajamos, o nuestro método de trabajo, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Llámanos al teléfono (+34) 91 523 02 58 o bien pulsa en el siguiente enlace para solicitar un presupuesto personalizado a tu proyecto. Estaremos encantados de poder ayudarte.