¿Adiós al papel? La revolución digital llega a las traducciones juradas en España

20 Marzo 2025

¿Te imaginas poder encargar una traducción jurada sin tener que esperar hasta que a los de correos les dé por hacerte la entrega? ¿O presentar documentos oficiales sin comerte las uñas mientras te agobias por si se habrá perdido o llegará en buen estado? La espera ha terminado: España por fin se ha subido al tren de la modernidad con la nueva normativa que regula las traducciones juradas con firma electrónica.

Una nueva era para las traducciones oficiales

El 7 de marzo de 2025 marcó un antes y un después para traductores y clientes. La Orden AUC/213/2025 publicada en el BOE (¡por fin!) ha legalizado oficialmente lo que muchos profesionales llevábamos años esperando: poder certificar nuestras traducciones mediante firma digital cualificada, con plena validez legal... que ya era hora…

Esta modernización no es solo un lavado de cara. Es un cambio radical a la hora de trabajar y, sobre todo, a la de recibir documentos oficiales. Las traducciones juradas con firma electrónica cuentan con todas las garantías legales que ofrecía el sistema tradicional, pero permiten darle la patada al papel, ¡y encima ayudamos al planeta!

Una nueva era para las traducciones oficiales

¿Qué hay de nuevo viejo?

La nueva normativa trae consigo algunos cambios sustanciales:

  • Equivalencia total: La firma digital cualificada tiene exactamente la misma validez que la firma manuscrita y el sello. Ya no son necesarios los elementos físicos para que una traducción jurada sea oficial.
  • Adiós al sello tradicional: ¿Sabes ese sello viejuno que tantas veces se quedaba atascado, sin tinta o que no se veía bien? Pues bye-bye! La que se lleva ahora es un recuadro digital con los datos del traductor (nombre, idiomas y número oficial). 
  • Documentos 100% digitales: El proceso completo puede realizarse de forma electrónica, desde que se recibe el original hasta que se envía la traducción.
  • Otras alternativas…: Si por alguna razón eres de “la vieja escuela”, no te preocupes. Los traductores que quieran seguir trabajando en la edad de piedra podrán hacerlo siempre que lo necesiten. ¡No todo tiene que cambiar de golpe!

Requisitos técnicos para las traducciones juradas con firma electrónica

Para poder usar este sistema, hay una serie de requisitos que sí o sí tendrás que cumplir (¡qué remedio!):

  1. Certificado electrónico cualificado: básicamente, necesitamos tener el “DNI digital” para traductores, que se debe conseguir a través de un proveedor de confianza (FNMT, DNI-e u otros proveedores cualificados bajo el reglamento eIDAS).
  2. Documento completo e integrado: El original y la traducción deben estar en un solo PDF, firmado digitalmente, no hagas recortipegados extraños…
  3. Formato PAdES: Las firmas deben estar en un formato “estándar” para documentos PDF, compatible con la Política de Firma Electrónica de la Administración General del Estado.
  4. Recuadro de identificación: Adiós al sello de caucho y hola al recuadro digital. Tiene que incluir nuestros datos (nombre, idiomas y número de traductor). Vamos, el no va más…

¿Cómo puede un cliente verificar la validez de la firma electrónica de un traductor jurado?

¡Lo mejor de las traducciones juradas con firma electrónica es lo fácil que es verificar si son auténticas! El traductor no tendrá que jurarlo por Snoopy o por las bragas de Mafalda, ni recurrir a expertos. Si has recibido una traducción jurada con firma digital y quieres dormir tranquilo, solo tienes que seguir estos pasos:

  1. Accede a VALIDe: Ve a la página oficial del Gobierno (valide.redsara.es) – ¡no te costará ni un euro! Aquí puedes validar firmas electrónicas de forma rápida y segura.
  2. Sube el PDF: En la sección “Validar firma”, simplemente carga el archivo PDF que contiene la traducción jurada.¿Cómo puede un cliente verificar la validez de la firma electrónica de un traductor jurado?
  3. Verifica los resultados: No tendrás que mover un dedo, la plataforma lo hará todo por ti. Te dirá si la firma es válida y te mostrará el nombre del traductor y quién emitió el certificado (una pasada).
  4. Genera un informe de validación (opcional): Si necesitas el documento en papel, puedes generar un informe oficial con el logo del Gobierno de España que confirma que la firma digital es auténtica.
  5. Comprueba los datos del traductor: Comprueba que el nombre del traductor de la traducción es el mismo que el del recuadro de identificación y, si quieres, coteja su número de traductor jurado con el de la lista oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Es como coser y cantar (y mira que nosotros no sabemos coser…) ¡cualquiera puede hacerlo! No necesitas ser un experto ni entender de firmas raras o sellos. A base de clic de ratón puedes asegurarte de que tu traducción es totalmente válida y oficial. Easy peasy lemon squeezy 😊

Beneficios para todos

La nueva normativa de traducciones juradas con firma electrónica no solo trae ventajas para los traductores, ¡sino también para ti, nuestro cliente!

Rapidez sin precedentes

Se acabaron las desesperantes esperas mirando a ver si viene la de correos… ¡Imagina recibir tu traducción urgente en tu correo electrónico en cuestión de horas. La podrás presentar ante cualquier organismo en un pispás! Adiós a la espera.

Ahorro económico y ecológico

Si eliminamos el papel y los envíos postales, todos ahorramos: menos gastos de mensajería, menos desplazamientos y nada de impresiones innecesarias (por fin algo de ahorro del tóner que cuesta una pasta). Y encima resulta que cuidamos al planeta (ganamos puntos con los de la Generación Z).

¿Adiós al papel? La revolución digital llega a las traducciones juradas en España


Mayor seguridad jurídica

La firma digital ofrece una seguridad superior. Cualquier modificación del documento invalidaría la firma, lo que asegura que no se pueda alterar el contenido sin dejar huella. Además, la identidad del traductor está validada por una autoridad de certificación reconocida.

Validación sencilla y universal

Verificar la autenticidad de una traducción jurada con firma electrónica estará tirado. Cualquiera podrá hacerlo a través de plataformas oficiales como VALIDe. Así que se le acabaron las “excusitas” a los organismos receptores. Hay transparencia total.

Un periodo de adaptación

Ya se sabe que “las cosas de palacio van despacio”, y como con todo cambio, puede haber un periodo de adaptación. Algunas entidades podrían no estar familiarizadas con este formato digital. Pero la normativa es clara: no pueden exigir exclusivamente el formato tradicional en papel. Sabéis que somos súper majos (y no porque lo diga yo, podéis mirar las reseñas), ¡estamos aquí para ayudarte! Si alguna entidad pone pegas, podemos proporcionarte las referencias oficiales del BOE o, si lo prefieres, ofrecerte también la versión tradicional en casos complejos. Por ejemplo, a la hora de traducir expedientes académicos para su convalidación, podemos proporcionar la referencia oficial al BOE o, en casos excepcionales, ofrecer también la versión tradicional.

El futuro ya está aquí

La digitalización de las traducciones juradas es un gran avance tanto para nuestro sector como para la administración española. Ahora estamos a la par con la administración electrónica, facilitando trámites tanto a nivel nacional como internacional. #todoventajas

Las traducciones juradas con firma electrónica son igual de fiables que las de toda la vida, pero con los beneficios de la era digital: rapidez, seguridad y sostenibilidad.

¿Estás listo?

¿No tienes claro cómo encargar una traducción jurada electrónica? ¿Necesitas presentar documentos oficiales en otro idioma y quieres aprovechar las ventajas de este nuevo sistema? En TRIDIOM tenemos dominado el tema de la nueva normativa, ¡no dudes en pedirnos un presupuesto sin compromiso!

Nuestro equipo cuenta con certificados digitales oficiales y con toda la infraestructura necesaria para ofrecerte traducciones oficiales en formato electrónico. Ponte en contacto con nosotros y descubre cómo podemos agilizar tus trámites internacionales con la máxima garantía legal.

El futuro de las traducciones juradas ya está aquí. ¿Te sumas a la revolución digital?