En este mundo 2.0 las redes sociales forman una de las piezas clave para que todo esté al alcance de un clic y si hablamos de redes sociales y traducción, más aún. Gracias a internet todo el mundo dispone de una gran cantidad de información para estar al día de lo que ocurre a su alrededor. Lo que, sin duda, supone una gran ventaja para los traductores. Es así, que el afán de conocer y saber de los traductores y sus ganas de compartir conocimientos y difundir qué es la traducción puede ser saciado de manera sencilla gracias a las redes sociales.
Conocer nuevas oportunidades y colegas de trabajo, nuevas técnicas o herramientas de traducción e incluso compartir dudas y curiosidades que llaman la atención puede realizarse gracias a redes sociales como Facebook y Twitter. Estas ofrecen la oportunidad de estar al tanto de novedades de redes sociales y traducción, y poder divulgar todo aquello que se considere útil para el resto de colegas. La pregunta es ¿cómo? Desde traducciones TRIDIOM queremos presentar algunas recomendaciones para poder comenzar a «seguir» a aquellos perfiles que puedan resultar más interesantes en las redes sociales mencionadas.
En primer lugar, las fuentes académicas. En España disponemos de numerosas Universidades con estudios de traducción e interpretación. Estar en contacto con estas páginas puede ser muy útil puesto que, normalmente, comunican novedades académicas, nuevos cursos, seminarios o conferencias. Todo esto puede ser de gran interés para seguir formándose, para conocer a profesionales con experiencia o incluso, si estás empezando en el mundo de la traducción, darte a conocer. Por ejemplo, en Facebook puedes seguir a grupos de antiguos alumnos de traducción. También en Twitter los departamentos de traducción de las universidades suelen disponer de su propia página, como los siguientes:
- Universidad Pontificia de Comillas: @Comillas_TRADI
- Universidad de Salamanca: @DonDeLenguas
- Universidad de Granada: @factradUGR
- O incluso centros de formación como: @tragora4macion o @CalamoyCran
En segundo lugar, seguir tanto a traductores junior como a profesionales es también clave en relación a redes sociales y traducción para poder estar al tanto de curiosidades de la profesión, anécdotas y experiencias que puedan ayudarte en tu carrera profesional. Muchas veces seguir a ciertos perfiles puede dar la oportunidad de leer aquello que realmente te interesa o te puede ayudar con esa duda de traducción que no sabías como resolver. Por ejemplo, dudas sobre tarifas, sobre programas específicos o incluso sobre cómo traducir términos determinados: ¿cómo traducirías “Make America Great Again” ? Seguir a los perfiles de aquellos traductores que tienen un blog personal sobre redes sociales y traducción también puede ser una buena idea, por ejemplo, los siguientes:
Aquí adjuntamos una lista con las 25 mejores cuentas de Twitter sobre idiomas del 2016
También es de gran utilidad seguir a instituciones y agencias dedicadas al mundo de la traducción y al de los idiomas en general, ya que siempre pueden ofrecer nuevas ideas relacionadas con la traducción además de ofertas de empleo. Por ejemplo, en Facebook te presentamos los siguientes grupos:
- Grupo de traducción de la Unión Europea. Esta página publica curiosidades, ofertas de empleo, concursos de traducción, artículos sobre idiomas y mucho más.
- Grupo de las Naciones Unidas sobre puestos de trabajo para lingüistas, traductores, revisores y más.
- La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad)
- Y no olvidemos nuestra página de Facebook, Traducciones TRIDIOM.
Por último, conocer los hashtags o etiquetas más populares sobre traducción e interpretación puede servir para encontrar información y también para compartir tus propios comentarios e ideas. Los más conocidos son #xl8 o #1nt para interpretación, pero en este artículo podemos encontrar muchos más.
Nieves Rojas Crespo