Porque a nadie le amarga un dulce, quizás quieras plantearte un reto y presentarte a alguno de estos concursos para optar a uno de estos premios de traducción. O quizás quieras simplemente disfrutar de una buena traducción en algún ámbito que te interese (videojuegos, poesía, etc). En cualquier caso, te mereces un premio y aquí tienes unos cuantos a tu disposición:
Premios de Traducción
Premio Nacional a la Mejor Traducción. El Ministerio de Cultura convoca este premio desde 1984 (antes premio Fray Luis de León), y premia a la mejor traducción de una obra extranjera realizada realizada por traductores españoles a cualquiera de las lenguas oficiales en España, y en el año inmediatamente anterior al del premio.
Premio Nacional a la Obra de un Traductor. También concedido por el Ministerio de Cultura, reconoce y premia el conjunto de la obra publicada de un traductor.
Premio de Traducción Andreu Febrer 2016. Otorgado por la Universidad de Vic, contempla dos modalidades: traducciones al catalán, y traducciones al español (desde el inglés, francés y alemán, o español y catalán, respectivamente). Pueden optar a este premio todos los estudiantes de Traducción e Interpretación de cualquier facultad española.
Premio de traducción Ramón Llull. Premia la traducción a otra lengua de una obra de literatura catalana.
Premios ATRAE. La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España reconoce los mejores trabajos en esta materia y en diferentes categorías: mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil; mejor traducción y adaptación para el doblaje; mejor subtitulación en cine, TV, DVD, o dispositivo móvil; mejor audiodescripción y mejor subtitulado para sordos en cine, TV, DVD, o dispositivo móvil. Además se concede el premio especial Xènia Martínez a aquella persona que haya contribuido a dignificar la profesión del traductor.
Premio Gerardo de Cremona de impulso a la traducción. El pasado mes de noviembre la Universidad de Castilla – La Mancha celebró la primera edición de este galardón, que reconoce la contribución de una persona o institución de un país de la orilla norte y de un país de la orilla sur del Mediterráneo en el campo de la traducción.
Premio de Traducción Esther Benítez. La asociación ACE Traductores otorga cada año este premio como reconocimiento a la mejor traducción al castellano, catalán, euskera o gallego de una obra literaria escrita en cualquier lengua y publicada por primera vez durante el año anterior a la edición del premio.
Premio de Traducción Literaria China. El Instituto Confucio de la Universidad de Granada pretende con este premio fomentar la traducción de la literatura y poesía chinas en nuestro país.
Concurso de Traducción Susanna Roth de los Centros Checos. Si eres traductor de checo, aún estás a tiempo de participar en la convocatoria de este año (abierta hasta el 31 de enero). Se trata de un concurso en el que hay que traducir un fragmento que hasta la fecha no haya sido traducido a otras lenguas, de un autor joven contemporáneo. Los Centros Checos y la Sección de Literatura del Instituto de las Artes y Teatro organizan este concurso, dirigido a traductores principiantes de hasta 40 años.
Premio Vitoria – Gasteiz de traducción. Reconoce las mejores traducciones al euskera de obras de literatura infantil y juvenil. Ojo, solo para traductores y traductoras empadronadas en Vitoria – Gastéiz.
Premio de Traducción AEDEAN. Lo otorga la Asociación Española de Estudios Anglo-americanos, y su finalidad es premiar cada año la traducción de una obra de envergadura, con rigor científico y calidad literaria.
Premio de Traducción Etxepare – Laboral Kutxa. Un nuevo premio en el panorama de la traducción, emprendido por el Instituto Vasco Etxarpe y Laboral Kutxa, para la promoción del euskera y la cultura vasca. Es un galardón que designa la mejor traducción de una obra literaria escrita y publicada en euskera. De esta manera, pretende promover la literatura vasca más allá del País Vasco.
Fuera de nuestras fronteras, también podemos optar a otros premios de traducción:
Premio Stephen Spender. Concurso anual de traducción de poesía.
Willis Barnstone Translation Prize. Desde 2002 la Universidad de Evansville premia anualmente la mejor traducción de un poema al inglés.
PEN Award for Poetry in Translation. Este premio a la mejor traducción de un libro de poesía, es otorgado cada año en Nueva York por la asociación PEN American Center, defensora de la libertad de expresión en la literatura y está formada por más de 3.000 escritores, editores y traductores.
Best Translated Book Award. Es un reconocimiento a la mejor traducción de un libro de poesía y de un libro de ficción, según la revista literaria online Three Percent de la Universidad de Rochester.
Independent Foreign Fiction Prize. Premia la mejor obra de ficción de un autor vivo, que fuera traducida al inglés desde cualquier otra lengua, y publicada en el Reino Unido en el año anterior.
¿Conoces algún otro que ya se haya convocado y se nos haya escapado? ¡Nos encantaría que nos ayudaras a completar la lista!