Los profesionales de la traducción suelen ser excelentes comunicadores ya que conocen todas las reglas que un texto debe cumplir para satisfacer las expectativas del lector, lo que les hace especialmente buenos en comunicación escrita.
Por otro lado, muchos traductores trabajan en forma de freelance, lo que significa que además de sus trabajos de traducción, deben preocuparse por su propia promoción, realizar su propio marketing . Por eso, son muchos los que aprovechan sus dotes para escribir su propio blog sobre traducción consiguiendo así crear su propia marca algo imprescindible en el mundo de hoy.
Son muchas las entradas que reúnen los mejores blogs sobre traducción en español pero no debemos olvidar que fuera de nuestro país hay grandes profesionales con mucho que aportar. Por eso, en traducciones TRIDIOM hemos seleccionado los mejores blogs de traducción del mundo, en los que se puede encontrar mucho contenido sobre todos los ámbitos de la vida de un traductor y/o interprete profesional.
1.- 3P Translation
Escrito por Martina Eco, una traductora y intérprete italiana con formación en marketing. Por lo tanto, en sus entradas de blog incluyen muchos consejos útiles para nuevos traductores, cómo se puede promover su negocio eficazmente y cómo funcionar con éxito en el mundo de la traducción. La entrada más interesante es sobre un cálculo muy bueno para determinar el precio de las primeras traducciones, que puede ser especialmente beneficioso para novatos.
Este blog fundado por Chiara Grassilli, ahora cuenta con muchos colaboradores. El blog contiene también un motor de búsqueda de empleo y una Escuela para Traductores (The School for Translators), donde se puede encontrar cursos por no más que 30 dólares, que ayudan a los nuevos traductores a posicionarse en el mercado.
3.-Want words
Un blog que se enfoca en traducción polaca de negocio y marketing. La autora, Marta Stelmaszak, ha recibido muchos premios por su actividad en internet, por ejemplo dos premios de Proz.com como mejor formadora y oradora de conferencias de 2016. Se puede encontrar en su página web que Marta también promueve su Business School for Translators, donde guía los traductores en el mundo de negocio.
Un blog con entradas más frecuentes, que incorpora muchos videos de Corinne McKay – el fundador – que también ha escrito su propio libro “How to Succeed as a Freelance Translator”. Su libro es el punto inicial de muchos traductores freelance, por eso Corinne ofrece clases en línea para personas que quieren empezar su propio negocio de traducción o no han logrado alcanzar el éxito con su actividad como freelance.
Escrito por dos hermanas gemelas que son profesoras, traductoras, intérpretes y miembros de organizaciones internacionales como Interpreters´ and Translators´ Association, Proz.com y la EU. En su blog, tienen varias secciones sobre desarrollo profesional, software o humor. Así que, los traductores e intérpretes, sea cual sea su nivel, pueden encontrar algo de interés, que puede ayudarles en su negocio o su trabajo como traductor.
Martyna O.